|
Leopold Staff tłumaczy "Die fröhliche Wissenschaft" Friedricha W. Nietzschego
Leopold Staff tłumaczy "Die fröhliche Wissenschaft" Friedricha W. Nietzschego |
Non invideo, inquit, Christo cum factus est Deus.Quod enim factus est, ego factus sum, quia meae naturae est.
Paulus de Samosatae
nie wiem
czy jestem martwy
czy jestem żywy
wiem tylko że jestem
widzę oko roniące łzę
jako podarunek od światła -
klnę się na Słońce
będę jego świadkiem
albowiem
"woń jest konaniem kwiatów"
wszystkie moje sny znajdują się w jednym pokoju
dźwięczą zgodnie spadając jak ulewa
namaszczają winem z olimpijskich winnic
wołają imię przedwiecznych bezimiennych
w cieniu księżyca
dotykam dziecięcej poświaty
jej zawodzenia pośród ślepego wiatru -
noc w noc przechodzą opodal
ptaki kościelnych wież
z kołysankami dzwonów między skrzydłami
"czyż nie spadam
w tył w bok w przód
czy jestże jeszcze ktoś na dole i w górze" –
Gott ist tot
Gott mit uns |
|
|
|
|
-->> Aby głosować lub komentować musisz się zalogować.
nelly su |
2011.04.22; 19:39:26 |
)+ pozdrawiam swiatecznie |
|
|