Wiersze poetów - poetyckie-zacisze.pl ZAPROPONUJ ZMIANĘ W SERWISIE
Logowanie:
Nick:
Hasło:
Zapamiętaj mnie
Odzyskaj hasło
Zarejestruj się
Dostępne opcje:
Strona główna
O serwisie
Regulamin
Zaproponuj zmianę
Indeks wierszy
Ranking autorów
Ranking wierszy
Dodane dziś (46)

Nowi autorzy:
- Amateurtotal
- Ana
- Fanfun
- karanie3
więcej...

Ostatnie komentarze:
***(Ryszard Rwie Serce)***
- Wojciech M
do człowieka z chustą na twarzy
- AlaOlaUla
Rzecz o Panu z wąsem
- AlaOlaUla
CHWILE
- AlaOlaUla
więcej...

Dziś napisano 555 komentarzy.

Do Wenus ( przekład wiersza Horacego )

Do Wenus ( przekład wiersza Horacego )

Przekład swobodny wiersza

Wenus, pani Knidos, a także Pafos
Zostaw piękny Cypr - tak Glicera prosi
Potem owej pełne kadzideł woni
Zwiedzaj domostwo
Rześki razem z tobą Kupido mały
Nieciężkie Gracje i nimfy zewsząd
Niech się u niej zjawią, jak również Młodość
Oraz Merkury


Parodia wiersza

Mysia Wenus, myszy cypryjskie zostaw
No i potem zejdź do Glicery norki
Dym kadzideł norkę tę ładnie zdobi
Tylko nie zwlekaj!
Z sobą serek biały i żółty jeszcze
Świeży chlebek, tłustą kiełbaskę przynieś
Ach, pamiętaj, aby te rzeczy włożyć
W dobrą cynfolię


Oryg. łac. ( nie dotyczy parodii )

O Venus regina Cnidi Paphique
Sperne dilectam Cypron et vacantis
Ture to multo Glycerae decoram
Trnsefer in aedem
Fervidus tecum peur et solutis
Gratiae zonis properentque Nymphae
Et parum comis sine te Iuventas
Mercuriusque
W przekładzie wyżej zamieszczonym mogą wystąpić wyrazy nie posiadające odpowiedników w oryginale łacińskim, jak również nie tłumaczono niektórych wyrazów łacińskich, ponieważ chodziło o zrobienie swobodnego, luźnego przekładu, imitującego rytm antycznej strofy safickiej.

Podczas przekładania wiersza autorowi przekładu przyszedł do głowy także pomysł parodii wiersza; wspomnianą parodię zamieszczono między przekładem a tekstem oryginalnym, łacińskim.
Napisz do autora

« poprzedni ( 232 / 233) następny »

GeliuszwAtenach

dodany: 2019-12-02, 20:09:00
typ: inne
wyświetleń (46)
głosuj (13)


          -->> Aby głosować lub komentować musisz się zalogować.

adambielicz 2019.12.03; 16:01:07
-tacy goście wyglądani

niteczka 2019.12.03; 00:06:24
Oryginalnie ...
Pozdrawiam nadmorsko :)

Super-Tango 2019.12.02; 23:19:48
Bdb, ciekawy, interesujący wiersz,
na duży+)
Pozdrawiam serdecznie

wigor 2019.12.02; 22:25:59
;-) Dobre. Pozdrawiam serdecznie ;-) +

Szymwas 2019.12.02; 21:42:57
Uwielbiam łacin ę, a że mam coś wspólnego z medycyną...
Chyle czoła. Jesteś niesamowity
Pozdrawiam

Albina 2019.12.02; 21:28:38
trudne to...mistrzu ;) ++++
Pozdrawiam :)

zenobia888 2019.12.02; 21:22:10
Dzięki Tobie poznajemy poezję starożytnych, dziękuję
Pozdrawiam +

kosta.woj 2019.12.02; 21:15:48
jesteś nie zastąpiony

Stan21 2019.12.02; 20:56:51
Najbardziej podoba mi się parodia tego wiersza. Pozdrawiam. +

Kama 2019.12.02; 20:44:56
Pozdrawiam*

Kama 2019.12.02; 20:44:42
Zachwycasz, jak zawsze +++ pzdrawiam

Wojciech M 2019.12.02; 20:23:10
Nie pamiętam już łaciny żeby w oryginale przeczytać, natomiast parodia jest doskonała
Z uśmiechem +

lucja.haluch 2019.12.02; 20:20:57
Wiersz i parodia znakomite...jesteś niedościgły ...Plus+
Pozdrawiam serdecznie...

Katarzyna K. 2019.12.02; 20:12:07
świetnie Galiuszu w Atenach zaprawdę są z Ciebie dumni

duży plus


Wiersze na topie:
1. Z pamiętnika nadmorskiej ballady (24)
2. Życiowy kalejdoskop... (21)
3. Do wiersza (20)
4. Primaballerina (19)
5. Dla nich (19)

Autorzy na topie:
1. jakazik (224)
2. HKH (95)
3. zeska winij (72)
4. Siostrzyczka (70)
5. józef (64)
więcej...